Дом Европа Основные нидерландские фразы для использования в Амстердаме

Основные нидерландские фразы для использования в Амстердаме

Оглавление:

Anonim

Подавляющее большинство амстердамцев говорят по-английски - большинство из них довольно хорошо - и они обычно не против использовать свои двуязычные навыки для общения с посетителями. По этим причинам у англоговорящих путешественников в Амстердаме действительно нет функциональной причины выучить много голландского перед посещением.

В качестве вежливости эти слова покажут вашим голландским хозяевам, что вы цените их язык и их способность общаться с вами на вашем языке.

Следующий формат дает вам голландское слово (курсивом), произношение (в скобках), английский эквивалент (жирным шрифтом) и типичное использование слова или фразы (ниже слова).

Привет и другие поздравления

Вы услышите, как голландцы приветствуют друг друга и посетителей любым из следующих слов и фраз. Обычно принято возвращать чувства, когда их встречают.

  • алло («ХАХ низкий») -Привет
    Универсальное приветствие для приветствия (и, безусловно, самое простое). Подходит практически в любое время или в любом месте.
  • Hoi ( "Ха") -Привет
    Используется чаще с людьми, которых вы знаете. Немного более случайный
  • Goedemorgen ("ХУ ДУ БОЛЬШЕ ХЕН") -Доброе утро
    Чаще всего используется в музеях, магазинах, ресторанах, отелях и т. Д. Более формально и подходит для людей, которых вы не знаете. Иногда сокращается до Морген .
  • Goedemiddag ("ХУ ДУ МИДАХ") -Добрый день
    То же, что и выше, только для разного времени суток. Иногда сокращается до Middag .
  • Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt") -Добрый вечер
    То же, что и выше, только для разного времени суток. Обычно не сокращается.

Прощания

Выходя из магазина или кафе, большинство людей в Амстердаме используют одно из следующих слов или фраз. Будьте дружелюбным посетителем и попробуйте один.

  • Даг ( "Д") -до свидания
    Буквально «день», как и «добрый день», это наиболее распространенное слово для прощания. Подходит для большинства. Может также использоваться как приветствие.
  • Tot ziens ("Тохт Зеенс") -До скорого (Образное)
    Веселый, но все же подходящий для людей, которых ты не знаешь. Часто используется работниками магазинов или ресторанов, когда вы уходите.
  • Doei или же Доик ("dooey" или "dookh") -до свидания
    Используется чаще с людьми, которых вы знаете, но может использоваться непринужденно, дружелюбно. Очень похоже на британское "приветствие".

Спасибо, пожалуйста и другие вежливые слова

Спасибо и, пожалуйста, регулярно и по-разному используются в повседневной нидерландской беседе и общении, даже в самых непринужденных ситуациях. Как посетитель, вы должны следовать примеру (на любом языке).

  • Dank U Wel ("Дахнк оо вэл") -большое спасибо (Формальный)
    Dank Je Wel ("Дахнк Юх Вел") -большое спасибо (неофициальный)
    Самый распространенный способ сказать спасибо. Официальная версия подходит для незнакомых людей, а неофициальная - для семьи и друзей. Хотя это не буквальный перевод, добавленный вэй похоже на добавление «очень», чтобы поблагодарить вас. Просто черт тебя побери тоже хорошо.
  • Bedankt ("бух дахнкт") -Спасибо
    Чуть менее формально, чем черт побери , но подходит для большинства любой ситуации.
  • Alstublieft ("ALST oO bleeft") -пожалуйста или же пожалуйста (Формальный)
    Alsjeblieft ("ALS yuh bleeft") -пожалуйста или же пожалуйста (неофициальный)
    Эти слова имеют разные значения в разных контекстах и ​​используются очень часто. Вот типичный пример в ситуации с кафе:
    Вы: Een Koffie, Alstublieft. (Один кофе, пожалуйста.)
    Сервер приходит с вашим кофе и представляет его вам. Сервер: Alstublieft .
    Вы: Dank U Wel .
    Сервер не означает «пожалуйста», поскольку он дает вам ваш кофе. Он имеет в виду что-то вроде «здесь, где вы есть» или «пожалуйста». Если вам удастся поблагодарить ваш сервер, прежде чем он это скажет, он может ответить alstublieft как своего рода "пожалуйста." Иногда сокращается до alstu или же blieft .
  • помилование ("Пар DOHN") -Простите, извините
    Универсальное слово для извините, будь то привлечь внимание или быть вежливым, пытаясь пробиться сквозь толпу.
  • Meneer ("ОЧЕНЬ БЛИЖАЙШИЙ") -Господин
    Госпожа ("МУХ ЛИШЕНЬ") -Миссис миссис
    Эти слова являются голландскими эквивалентами английских «мистер» или «сэр» и «мисс», «миссис» или "мэм" ( Госпожа используется как для замужних, так и для незамужних женщин). Вы могли бы сказать Простите, менер , чтобы быть более вежливым.
  • сожалею (так же, как английский, но с длинным «о» и несколько прокрученным «р») -сожалею
    Это довольно понятно. Вы случайно наступаете кому-то на трамвай. "Ой, извини!" Перевод не требуется.

Другие голландские фразы для изучения

Не нужно останавливаться с базовыми приветствиями. Узнайте, как заказать еду на голландском языке - навык, который вы почти наверняка найдете полезным, поскольку пост-путешественники должны заказывать еду в вашей поездке, - и как попросить чек на голландском языке.

Ни один официант не будет считать, что вы хотите чек, если только вы не запросите его; Узнайте, как это сделать на голландском языке.

Вы также можете узнать, стоит ли изучать нидерландский язык перед тем, как посетить Амстердам

Основные нидерландские фразы для использования в Амстердаме