Оглавление:
Китайский Новый год - самый большой праздник в материковом Китае. Дома, магазины и улицы увешаны традиционными фонарями, стихами и другими традиционными украшениями. Когда я впервые приехал, меня смутил символ, мандаринский персонаж, который специально висел вверх ногами на дверях.
Так в чем же смысл этого странного китайского иероглифа, перевёрнутого вверх дном по всему материковому Китаю? Ответ состоит из двух частей:
Часть 1: китайские иероглифы
Первая часть связана с самими китайскими иероглифами. Побыв в Китае некоторое время, вы привыкаете к китайским иероглифам или, по крайней мере, привыкаете к невозможности их прочитать. Вы можете заняться изучением китайского языка, и вдруг вы будете очень взволнованы, когда узнаете слово «гора» ( шань или 山) или восток ( донг или 东). Это волнение от возможности что-то прочитать - даже если это всего лишь один персонаж из дюжины на вывеске магазина, - довольно захватывающе.
Часть 2: китайские булочки и гомофоны
Вторая часть имеет отношение к языку, поскольку это относится к культуре. Носители китайского языка используют много слов и гомофонов, а слова или значения слов используются для представления другой идеи. Эта концепция может сбивать с толку.
Вот пример гомофона и того, как он используется для иллюстрации значения и культуры:
Слово юй имел много разных значений в мандарине, которые интерпретируются символом (способ написания) и произношением (тон). Слово «ю» может иметь много разных значений. Два из них "изобилие" и "рыба".
Есть китайское высказывание на китайский Новый год нянь нянь ты ю что при правильном написании мандаринскими буквами означает «каждый год будет изобилие». Теперь выключите юй (余) для изобилия с юй (鱼) для рыбы, и теперь у вас есть «Каждый год будет рыба». Каков результат? Китайские столы во время китайского Нового года полны рыбных блюд, рыбных фонарей и других украшений, висящих по всей стране во время недельного отпуска.
А перевернутый персонаж?
Опять же, это гомофон, игра слов. Персонаж, который висит вниз головой
- марихуана - 福, марихуана произносится как «фу». Это означает удачу или удачу.
- Игра слов - На мандарине говорят Фу дао ле означает «удача или удача прибыли». Но слово «дао» также может означать падение или перевернуть. Итак, буквально превращая персонажа 福, марихуана перевернутая игра слов, означающих, что удача прибыла.
- На двери - Вы увидите персонажа, обычно написанного золотом на красном фоне, которого китайцы висят на дверях по всей стране в надежде на удачу в новом году. Художественные оформления часто оставляют в течение всего года, так что вы можете увидеть их в любое время. И почему бы нет? Каждому нужна небольшая удача в своем направлении.
- Тайна разгадана? Теперь вы знаете, почему этот персонаж переворачивается на дверях по всей стране. Теперь давайте посмотрим на другие 20000 китайских иероглифов, которые вам понадобятся для беглости …